«Кимки» и «желоныч» или как научить испанца русскому языку

После своего первого и последнего занятия в школе «Дон Кихот» я вовсю неслась на главную площадь Саламанки, где меня должен был ждать Адриан. Пару лет назад, когда я только начинала учить испанский, я решила найти носителя языка, который бы согласился со мной общаться. Тогда я вовсю увлекалась посткроссингом, это когда отправляешь открытки в разные города незнакомым людям, поэтому у меня не было других идей, кроме как поискать испаноговорящего друга на этом же сайте. Адриан оказался единственным человеком, который просто любил писать и который согласился взамен на мою помощь с английским общаться со мной по-испански. Так и завязалась наша переписка. После продолжительного общения в эпистолярном жанре нам, наконец, стало интересно встретиться, и мы договорились провести целую неделю в Саламанке. Возможно, возникнет вопрос, почему мы пользовались  обычной почтой вместо социальных сетей? Но такая у нас была фишка, мы нарочно не искали друг друга в интернете. Нашей переписке не хватало разве что голубей.

Встретиться с человеком, с которым ты общался целых два года, даже не просто общался, а знал о котором такие вещи, которые пишут только друзьям, — это волнительно и немного страшно. Страшно, потому что боишься, что домысленный образ разойдется с реальностью. Поначалу я действительно никак не могла соотнести этого высокого испанца с зонтом-тростью в руках с тем самым Адрианом, которому строчила свои чернильные письма, да и беседа протекала весьма вяло и натянуто, отчасти потому что мой разговорный уровень испанского слегка отставал от письменного. Но постепенно мы находили общие темы, а к вечеру, когда, как и полагается, мы завалились в бар, передо мной снова был давно знакомый мне Адриан.

IMAG1837.jpg
Мой рисунок бара Montero в Саламанке

Мы взяли по пинте гинесса, когда я решила рассказать своему другу про русский алфавит. В полутемном зале я писала в тетрадке букву за буквой, подбирая испанские аналоги. Моя фантазия начала истощаться, а глаза Адриана — округляться, когда я дошла до шипящих – соответствующих букв в испанском языке нет. Выяснилось, что для испанцев буквы «ш» и «щ», например, звучат одинаково, и различить их – довольно сложная задача. Со слезами на глазах я старательно выводила твердый и мягкий знаки.  Пришлось переводить их названия на испанский, пытаясь вразумительно объяснить, для чего вообще нужны эти буквы. Мой приступ хохота достиг кульминации, когда Адриан с особой гордостью сказал:

— Кстати я знаю про «кимки».
— «Кимки»? – переспросила я – Это еще что такое?
— Ну, баскетбольная команда «Кимки» из России, — ответил Адриан так, как будто это была очень известная команда, и не знать ее было стыдно.
— Странно, я про них никогда не слышала, — сказала я, в то время как мой мозг пытался осознать это странное слово.
Тогда Адриан достал телефон.
— Вот, — показал он мне открытую страницу в интернете.

Оказалось, что команда, о которой пытался мне рассказать Адриан, на самом деле была клубом «Химки» из Московской области. «Химки» выиграла последний кубок Европы у испанской команды «Гран-Канария», вот откуда он про них узнал. Странное название, которое дал Адриан нашей команде – «Кимки» — объясняется тем, что все слова, написанные латиницей,  испанцы читают по своим правилам, игнорируя общепризнанные. Поскольку буква «h» — «аче» — в испанском не читается никогда, то транслитирированные «Khimki» превратились в «Кимки».

Своевольное чтение испанцами общеизвестных имен или названий не раз приводило меня к путанице и непониманию, например, когда я попыталась выяснить у Адриана, кем работает его брат.
— Мой брат – программист, — ответил Адриан, что вызвало у меня мгновенное чувство радости.
— Вот же здорово, прямо как я. А на каком языке он программирует?
— На «хаба».

«Хаба? Может, это какой-то новый язык?» — подумала я.
В результате оказалось, что «хаба» — это на самом деле старая добрая «джава» (ну, или «ява», хотя я всегда предпочитала первое название).

Только попытавшись научить испанца русскому, я начала задумываться о таких деталях нашего языка в  сравнении с испанским, на которые никогда не обращала внимания раньше. Например, как объяснить испанцу, в родном языке которого жестко регламентированы правила ударения, что в русском такое правило всего одно: его попросту нет, и с ударениями у нас полный хаос?

IMG_5749.JPG

Оказалось также, что в испанском нет мягких звуков, наподобие «лё», поэтому выговорить «зелёный» — стало камнем преткновения, кто бы мог подумать, что это такое сложное для произношения испанцами слово, и я каждый раз слушала новое для себя и довольно забавное «желоныч».
Что касается произношения испанских слов, то у меня возникала лишь одна трудность, связанная с длинными словами, содержащими разные звуки «с». У испанцев есть «с» такая, как наша, а есть «с», произносимая с языком между зубами, есть еще «з», которая тоже произносится с уклоном в сторону «с», поэтому для меня настоящий кошмар – когда эти звуки встречаются в одном слове вперемешку, и это довольно частое явление. Мой язык впадает в панику, не зная, как ему успеть оказаться зажатым между зубами, а потом спрятаться обратно. С буквой «с» у испанцев вообще особенные отношения: они часто не утруждают себя ее произношением, если на нее оканчивается слово, или если она стоит перед согласной. А еще они очень любят слеплять несколько слов в дружную кучу и говорить так, как будто в момент разговора не слишком тщательно пережевывают любимую картошку.

Среди испанских слов я не встречала начинающихся с нескольких подряд идущих глухих, звонких или сонорных согласных, иными словами, перед «спасибо» испанцы так и норовят вставить «э», получая «эспасибо», вероятно, на манер их «эс посибле» — «это возможно». Слово «здравствуйте» Адриан произносить отказался.
Однако любопытство к нашему довольно экзотичному языку с его кириллицей все-таки перевесило страх перед трудностями, поэтому довольно скоро Адриан спрашивал у меня перевод целых конструкций.

— А если я когда-нибудь приеду в Россию, — начал было он.
— На случай, если ты когда-нибудь все-таки соберешься в Россию, запомни всего одну фразу: «Я ничего не знаю».

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s